RS:otherEquipment

From railML 2 Wiki
Jump to: navigation, search


otherEquipment
 


Scheme description / Schemenbeschreibung / Description du schéma

Position of otherEquipment in the XML-Tree / Position von otherEquipment im XML-Baum / position de otherEquipment dans l’aborescence XML

Multiplicity / Anzahl / Multiplicité

[0..∞]

Semantics / Bedeutung / Sémantique

The element <otherEquipment> contains data about any other equipment used for train traffic, which are not safety relevant and does neither fit into <nationalSystem> nor <trainRadio>, e.g. "eBuLa" (electronic timetable and local speed restrictions).

Das Element <otherEquipment> beschreibt alle anderen nicht sicherheitsrelevanten Einrichtungen für den Zugverkehr, die weder in <nationalSystem> noch <trainRadio> passen, wie z.B. "eBuLa" (elektronischer Buchfahrplan und Langsamfahrstellen).

Attributes of otherEquipment / Attribute von otherEquipment / Attributs de otherEquipment

  • id: XML-file-wide unique, machine-interpretable identity, required for later referencing that element internally. For a detailed explanation see Dev:identities.
    XML-Datei-weit eindeutige, maschineninterpretierbare Identität, die für die spätere interne Referenzierung dieses Elements erforderlich ist. Für eine detaillierte Erklärung siehe Dev:identities.
  • code (introduced with version 2.1): Machine-interpretable string (e.g. an abbreviation) used for identification of the object across exchange partners, usecase specific uniqueness constraints may apply. Please see our description of the differences between id, code and human-readable identifiers.
    Maschineninterpretierbare Zeichenkette (z.B. Abkürzung), die zur Identifizierung des Objekts auch bei Austauschpartnern verwendet wird, wobei spezifische Eindeutigkeitsbeschränkungen gelten können. Bitte beachten Sie unsere Erläuterung zu den Unterschieden zwischen id, code and menschenlesbaren Kennzeichnungen.
  • name: Established, human-readable short string, giving the object a name. Not intended for machine interpretation, please see our notice on human interpretable data fields.
    Etablierte, menschenlesbare kurze Zeichenkette, die das Objekt benennt. Nicht zur maschinellen Interpretation bestimmt, siehe Hinweise zu menschenlesbaren Datenfeldern.
  • description: Human-readable, more detailed description as addition to the name. It should give additional explanations or hints to the contents of this element. Not intended for machine interpretation, please see our notice on human interpretable data fields.
    Menschenlesbare, detailliertere Beschreibung als Ergänzung zu name. Sie soll zusätzliche Erläuterungen oder Hinweise auf den Inhalt dieses Elements geben. Nicht zur maschinellen Interpretation bestimmt, siehe Hinweise zu menschenlesbaren Datenfeldern.
  • xml:lang (introduced with version 2.1): This is a unique identifier of language. It uses basically the language standard IETF BCP 47 (external link) which may be different to ISO 639-1 (external link) or ISO 639-2 (external link). For mapping hints see relation to other standards (external link).
    This defines the language used for name and description. Use <additionalName> to provide a name and/or description in other languages.
  • softwareVersion: This is the version of installed software in the on-board unit as additional information.
    Die Angabe der verwendeten Softwareversion ist eine Zusatzinformation.
  • onBoardUnitID: This contains the unique ID given to a particular on-board unit, which is used for the communication with control centre.
    Für die Adressierung bei der Kommunikation erhält jedes Fahrzeuggerät eine eindeutige Identifikation, unter der es von der Zentrale angesprochen werden kann.

Syntactic Constraints / Syntaktische Beschränkungen / Contraintes syntactiques

  • id: xs:ID, required
    a string, starting with a letter (a..zA..Z) or an underscore (_),
    followed by a non-colonized and non-spaced string consisting of letters, digits, points (.), dashes (-) or underscores (_)


The optional element <otherEquipment> may be used several times.

Best practice & Examples / Empfohlene Anwendung & Beispiele / Bonnes pratiques & exemples

Not yet described. / Noch nicht beschrieben. / Pas encore décrit.

Notes / Anmerkungen / Notes

Not yet described. / Noch nicht beschrieben. / Pas encore décrit.

Open issues / Offene Punkte/Pedenzen / Questions ouvertes

Not yet described. / Noch nicht beschrieben. / Pas encore décrit.