IS:locallyControlledArea

From wiki.railML.org
Jump to: navigation, search

locallyControlledArea
 


Scheme description / Schemenbeschreibung / Description du schéma

Position of locallyControlledArea in the XML-Tree / Position von locallyControlledArea im XML-Baum / position de locallyControlledArea dans l’aborescence XML

Multiplicity / Anzahl / Multiplicité

[0..∞]

Semantics / Bedeutung / Sémantique

A <locallyControlledArea> groups all tracks belonging to a locally controlled area. A locally controlled area is an area of tracks, points and signals which is usually operated by an (central) interlocking but which can be detached from this interlocking for local control.

"Nahbedienbereich", "Nahstellbereich" (externer Link, German flag.png)

Attributes of locallyControlledArea / Attribute von locallyControlledArea / Attributs de locallyControlledArea

  • id: XML-file-wide unique, machine-interpretable identity, required for later referencing that element internally. For a detailed explanation see Dev:identities.
    XML-Datei-weit eindeutige, maschineninterpretierbare Identität, die für die spätere interne Referenzierung dieses Elements erforderlich ist. Für eine detaillierte Erklärung siehe Dev:identities.
  • code (introduced with version 2.1): Machine-interpretable string (e.g. an abbreviation) used for identification of the object across exchange partners, usecase specific uniqueness constraints may apply.
    Maschineninterpretierbare Zeichenkette (z.B. Abkürzung), die zur Identifizierung des Objekts auch bei Austauschpartnern verwendet wird, wobei spezifische Eindeutigkeitsbeschränkungen gelten können.
  • name: Established, human-readable short string, giving the object a name. Not intended for machine interpretation, please see our notice on human interpretable data fields.
    Etablierte, menschenlesbare kurze Zeichenkette, die das Objekt benennt. Nicht zur maschinellen Interpretation bestimmt, siehe Hinweise zu menschenlesbaren Datenfeldern.
  • description: Human-readable, more detailed description as addition to the name. It should give additional explanations or hints to the contents of this element. Not intended for machine interpretation, please see our notice on human interpretable data fields.
    Menschenlesbare, detailliertere Beschreibung als Ergänzung zu name. Sie soll zusätzliche Erläuterungen oder Hinweise auf den Inhalt dieses Elements geben. Nicht zur maschinellen Interpretation bestimmt, siehe Hinweise zu menschenlesbaren Datenfeldern.
  • xml:lang (introduced with version 2.1): This is a unique identifier of language. It uses basically the language standard IETF BCP 47 (external link) which may be different to ISO 639-1 (external link) or ISO 639-2 (external link). For mapping hints see relation to other standards (external link).
    This defines the language used for name and description. Use <additionalName> to provide a name and/or description in other languages.
  • ocpStationRef: This refers to the id attribute of the associated <ocp> element.
    (introduced with version 2.1), it refers to an ocp whose operationalType equal 'station'.
  • controllerRef: This refers to the id attribute of the associated <controller> element.
    (introduced with version 2.1)(deprecated with version 2.4)
  • ocpRef (deprecated with version 2.1): This is a reference to the <ocp> that is associated with this locally controlled area.

Syntactic Constraints / Syntaktische Beschränkungen / Contraintes syntactiques

  • id: xs:ID, required
    a string, starting with a letter (a..zA..Z) or an underscore (_),
    followed by a non-colonized and non-spaced string consisting of letters, digits, points (.), dashes (-) or underscores (_)

Best practice & Examples / Empfohlene Anwendung & Beispiele / Bonnes pratiques & exemples

Not yet described. / Noch nicht beschrieben. / Pas encore décrit.

Notes / Anmerkungen / Notes

locallyControlledArea is mainly for demonstration purposes. It shows the usage of track groups other than the well-known line. It either misses a lot of additional attributes/information or it should be moved to a future interlocking schema. Perhaps both.

Open issues / Offene Punkte/Pedenzen / Questions ouvertes

Not yet described. / Noch nicht beschrieben. / Pas encore décrit.